Quoting & Reporting What Others Say (~と言いました)

Intermediate

Quoting & Reporting What Others Say (~と言いました)

In Japanese, you can report what someone said, thought, or asked by using the structure:

[Sentence] と Verb ([Sentence] to Verb)

This means "[Subject] Verb-ed '[Sentence]'" or "[Subject] Verb-ed that [Sentence]". The verb is often 言いました (iimashita, "said"), but can be other verbs such as 聞きました (kikimashita, "asked") or 思いました (omoimashita, "thought").

Basic Structure with 言いました (iimashita)

  • [Quoted Sentence] + と + 言いました (iimashita)
Japanese Romaji English Translation
たけしさんは「行きます」と言いました。 Takeshi-san wa "ikimasu" to iimashita. Takeshi said, "I will go."
先生は「静かにしてください」と言いました。 Sensei wa "shizuka ni shite kudasai" to iimashita. The teacher said, "Please be quiet."
母は「宿題をしなさい」と言いました。 Haha wa "shukudai o shinasai" to iimashita. My mother said, "Do your homework."
妹は「ケーキを食べたい」と言いました。 Imouto wa "keeki o tabetai" to iimashita. My younger sister said, "I want to eat cake."

Notice that the particle は (wa) marks the subject, and 言いました (iimashita) always comes at the end of the sentence.

Quoting vs. Paraphrasing (Direct vs. Indirect Speech)

You can quote exactly what someone said (direct quote) or paraphrase (indirect quote). This impacts the verb conjugation in the quoted sentence, as it needs to agree with the time when the statement was made.

  • Direct Quote: Use 「」(kagikakko) to enclose the exact words. The verb tense and politeness level remain the same as the original statement.
  • Indirect Quote: Omit 「」. You'll often need to change the verb form (especially if the original statement was in the ます (masu) form). Usually, the plain form is used before と言いました. Also, pronouns and other contextual words (like "tomorrow") might need to be adjusted to reflect the speaker's perspective.
Japanese (Direct) Romaji (Direct) English Translation (Direct) Japanese (Indirect) Romaji (Indirect) English Translation (Indirect)
彼は「明日来ます」と言いました。 Kare wa "ashita kimasu" to iimashita. He said, "I will come tomorrow." 彼は明日来ると言いました。 Kare wa ashita kuru to iimashita. He said that he will come tomorrow.
彼女は「今日は疲れています」と言いました。 Kanojo wa "kyou wa tsukarete imasu" to iimashita. She said, "I am tired today." 彼女は今日は疲れていると言いました。 Kanojo wa kyou wa tsukarete iru to iimashita. She said that she is tired today.
社長は「頑張ってください」と言いました。 Shachou wa "ganbatte kudasai" to iimashita. The president said, "Please do your best." 社長は頑張ってくれと言いました。 Shachou wa ganbatte kure to iimashita. The president said to do our best. (He wanted us to do our best)
弟は「ゲームを買って!」と言いました。 Otouto wa "geemu o katte!" to iimashita. My younger brother said, "Buy me a game!" 弟はゲームを買ってくれと言いました。 Otouto wa geemu o katte kure to iimashita. My younger brother asked me to buy a game for him.
Exercise 1: Convert the following direct quotes to indirect quotes.
  1. 彼女は「明日は休みです」と言いました。 (Kanojo wa "ashita wa yasumi desu" to iimashita.) She said, "Tomorrow is my day off."
  2. 彼は「この本は面白いです」と言いました。 (Kare wa "kono hon wa omoshiroi desu" to iimashita.) He said, "This book is interesting."
  3. 先生は「よくできました」と言いました。 (Sensei wa "yoku dekimashita" to iimashita.) The teacher said, "Well done."
Answer
  1. 彼女は明日は休みだと言いました。 (Kanojo wa ashita wa yasumi da to iimashita.)
  2. 彼はこの本は面白いと言いました。 (Kare wa kono hon wa omoshiroi to iimashita.)
  3. 先生はよくできたと言いました。 (Sensei wa yoku dekita to iimashita.)

Using Other Verbs

You can use other verbs like 聞きました (kikimashita, "asked"), 思いました (omoimashita, "thought"), 怒りました (okorimashita, "got angry"), 泣きました (nakimashita, "cried"), or 叫びました (sakemashita, "shouted") in place of 言いました (iimashita).

Japanese Romaji English Translation
先生は「分かりますか」と聞きました。 Sensei wa "wakarimasu ka" to kikimashita. The teacher asked, "Do you understand?"
彼は「難しい」と思いました。 Kare wa "muzukashii" to omoimashita. He thought, "It's difficult."
彼女は「うるさい!」と怒りました。 Kanojo wa "urusai!" to okorimashita. She got angry and said, "Shut up!"
赤ちゃんは「お腹が空いた」と泣きました。 Akachan wa "onaka ga suita" to nakimashita. The baby cried, "I'm hungry."
彼は「助けて!」と叫びました。 Kare wa "tasukete!" to sakemashita. He shouted, "Help!"
友達は「本当?」と驚きました。 Tomodachi wa "hontou?" to odorokimashita. My friend was surprised and said, "Really?"
母は「気をつけてね」と心配しました。 Haha wa "ki wo tsukete ne" to shinpai shimashita. My mother was worried and said, "Be careful."
父は「疲れた」とため息をつきました。 Chichi wa "tsukareta" to tameiki o tsukimashita. My father sighed and said, "I'm tired."
Exercise 2: Fill in the blank with the appropriate verb (聞きました、思いました、怒りました) in the past tense.
  1. 彼は「どこに行くの?」と __________。 (Kare wa "doko ni iku no?" to __________.) He __________ , "Where are you going?"
  2. 私は「簡単だ」と __________。 (Watashi wa "kantan da" to __________.) I __________ , "It's easy."
  3. 彼女は「もう我慢できない!」と __________。 (Kanojo wa "mou gaman dekinai!" to __________.) She __________ , "I can't stand it anymore!"
Answer
  1. 彼は「どこに行くの?」と 聞きました。 (Kare wa "doko ni iku no?" to kikimashita.)
  2. 私は「簡単だ」と 思いました。 (Watashi wa "kantan da" to omoimashita.)
  3. 彼女は「もう我慢できない!」と 怒りました。 (Kanojo wa "mou gaman dekinai!" to okorimashita.)

Changes in Pronouns and Time Expressions in Indirect Speech

When converting from direct to indirect speech, pronouns and time expressions often need to be adjusted to reflect the speaker's current perspective. This is very important for clear communication.

For example:

Direct Speech: 私は「明日、映画を見に行きます」と言いました。 (Watashi wa "ashita, eiga o mi ni ikimasu" to iimashita.) I said, "I will go to see a movie tomorrow."

Indirect Speech: 私は明日、映画を見に行くといいました。(Watashi wa ashita, eiga o mi ni iku to iimashita.) I said that I will go to see a movie tomorrow. (Same subject). However, if someone else is reporting what "I" said:

Indirect Speech (Reported by someone else): 彼は、私が明日、映画を見に行くといいました。(Kare wa, watashi ga ashita, eiga o mi ni iku to iimashita.) He said that I will go to see a movie tomorrow.

Let's look at an example requiring more changes:

Direct Speech: 彼女は「私は今日、とても疲れています」と言いました。(Kanojo wa "watashi wa kyou, totemo tsukarete imasu" to iimashita.) She said, "I am very tired today."

Indirect Speech: 彼女は、その日とても疲れていると言いました。(Kanojo wa, sono hi totemo tsukarete iru to iimashita.) She said that she was very tired that day.

  • 今日 (kyou, today) changes to その日 (sono hi, that day)
  • 私 (watashi, I) remains 彼女 (kanojo, she) as the subject of the main clause

More Time Expression Examples:

Direct Speech Indirect Speech
今日 (kyou, today) その日 (sono hi, that day) / 当日 (toujitsu, that day)
明日 (ashita, tomorrow) 次の日 (tsugi no hi, the next day) / 翌日 (yokujitsu, the following day)
昨日 (kinou, yesterday) 前の日 (mae no hi, the previous day) / 先日 (senjitsu, the other day)
今 (ima, now) その時 (sono toki, at that time)
来週 (raishuu, next week) 次の週 (tsugi no shuu, the next week)
先週 (senshuu, last week) 前の週 (mae no shuu, the previous week)

Pronoun Examples:

Direct Speech Indirect Speech (Possible Changes)
私 (watashi, I) Depends on who is speaking/being spoken about.
あなた (anata, you) Depends on who is speaking/being spoken about.
彼 (kare, he) / 彼女 (kanojo, she) Usually remains the same unless there's ambiguity.
Exercise 3: Convert the following direct quotes to indirect quotes, paying attention to pronoun and time expression changes.
  1. 彼は「私は明日、テストを受けます」と言いました。 (Kare wa "watashi wa ashita, tesuto o ukemasu" to iimashita.) He said, "I will take the test tomorrow." (Reported by someone else)
  2. 彼女は「私は昨日、映画を見ました」と言いました。 (Kanojo wa "watashi wa kinou, eiga o mimashita" to iimashita.) She said, "I watched a movie yesterday." (Reported by someone else)
Answer
  1. 彼は、彼が次の日、テストを受けると言いました。 (Kare wa, kare ga tsugi no hi, tesuto o ukeru to iimashita.)
  2. 彼女は、彼女が前の日、映画を見たと言いました。 (Kanojo wa, kanojo ga mae no hi, eiga o mita to iimashita.)

Reporting Questions

When reporting questions, the particle か (ka) is usually incorporated into the indirect speech.

Direct Question: 彼女は「元気ですか」と聞きました。(Kanojo wa "genki desu ka" to kikimashita.) She asked, "Are you well?"

Indirect Question: 彼女は、私が元気かどうか聞きました。(Kanojo wa, watashi ga genki ka dou ka kikimashita.) She asked if I was well. Or: 彼女は、私が元気か聞きました。(Kanojo wa, watashi ga genki ka kikimashita.) She asked if I was well.

If the question starts with a question word (何, 誰, いつ, どこ, etc.), that word is used in the indirect speech as well.

Direct Question: 彼は「どこに行きますか」と聞きました。(Kare wa "doko ni ikimasu ka" to kikimashita.) He asked, "Where are you going?"

Indirect Question: 彼は、私がどこに行くか聞きました。(Kare wa, watashi ga doko ni iku ka kikimashita.) He asked where I was going.

Exercise 4: Convert the following direct questions to indirect questions.
  1. 彼女は「それは何ですか」と聞きました。 (Kanojo wa "sore wa nan desu ka" to kikimashita.) She asked, "What is that?"
  2. 彼は「あなたは誰ですか」と聞きました。 (Kare wa "anata wa dare desu ka" to kikimashita.) He asked, "Who are you?"
  3. 先生は「理解しましたか」と聞きました。 (Sensei wa "rikaishimashita ka" to kikimashita.) The teacher asked, "Did you understand?"
Answer
  1. 彼女は、それが何か聞きました。 (Kanojo wa, sore ga nan ka kikimashita.)
  2. 彼は、私が誰か聞きました。 (Kare wa, watashi ga dare ka kikimashita.)
  3. 先生は、私が理解したか聞きました。 (Sensei wa, watashi ga rikai shita ka kikimashita.) / 先生は、理解したかどうか聞きました。(Sensei wa, rikai shita ka dou ka kikimashita.)

Potential for Misunderstanding and Clarification

Using ~と言いました can sometimes lead to ambiguity if the context is not clear. To avoid this, add clarifying information.

For example, if you just say: 「彼は行くといいました。」(Kare wa iku to iimashita.) - "He said he would go." It's unclear where he's going.

Adding context: 「彼は、東京へ行くといいました。」(Kare wa, Tokyo e iku to iimashita.) - "He said he would go to Tokyo."

Adding more detail to who is reporting or hearing 「彼は、私に、東京へ行くといいました。」(Kare wa, watashi ni, Tokyo e iku to iimashita.) - "He said to me that he would go to Tokyo."

Exercise 5: Add clarifying information to the following sentence to make it more clear: 彼女は食べると言いました。 (Kanojo wa taberu to iimashita.) She said she would eat.
Answer Possible answers: * 彼女は、ケーキを食べると言いました。 (Kanojo wa, keeki o taberu to iimashita.) She said she would eat cake. * 彼女は、今晩食べると言いました。 (Kanojo wa, konban taberu to iimashita.) She said she would eat tonight. * 彼女は、私に食べると言いました。 (Kanojo wa, watashi ni taberu to iimashita.) She said to me that she would eat.

Practice

Try making your own sentences using ~と言いました、~と聞きました、~と思いました to report what someone said, asked, or thought! Experiment with direct and indirect speech, pronoun changes, and time expression adjustments. The more you practice, the more comfortable you will become with this important grammar point!