Japanese has several ways to express "if" or conditional statements. Two of the most common and fundamental are ば (ba) and なら (nara). This lesson introduces their basic usage, subtle differences, and provides numerous examples to aid your understanding. Mastering these conditionals is crucial for expressing more complex and nuanced ideas in Japanese.
The ば conditional is used to express a general condition, logical consequence, or natural outcome. Think of it as "If A happens in general, then B will happen." It's often used for expressing cause and effect, habits, and possibilities.
The key to using ば is transforming the verb or adjective into its ば-form. Here's a breakdown:
Verbs:
Group 1 (u-verbs / consonant-stem verbs): Change the final u sound to its corresponding e sound and add ば. This changes the verb ending from column ウ to column エ in hiragana.
Group 2 (ru-verbs / vowel-stem verbs): Simply drop る and add れば.
Irregular verbs: These need to be memorized.
Adjectives:
い-adjectives: Drop い and add ければ.
な-adjectives/nouns: Add なら(ば). While "なら" alone is more common, you can technically use "ならば" which provides a slightly more formal feel. For simplicity and common usage, we'll focus on using "なら" with nouns and na-adjectives in this section since the conditional nuance is the same as section 2.
Japanese | Romaji | English Translation | Explanation |
---|---|---|---|
雨が降れば、行きません。 | Ame ga fureba, ikimasen. | If it rains, I won't go. | A general condition. Raining is a reason for not going. |
早く寝れば、元気になります。 | Hayaku nereba, genki ni narimasu. | If I sleep early, I will feel better. | Expressing a habitual cause and effect. |
ボタンを押せば、電気がつきます。 | Botan o oseba, denki ga tsukimasu. | If you press the button, the light will turn on. | Describing a mechanism. |
安ければ、買います。 | Yasukereba, kaimasu. | If it's cheap, I will buy it. | Expressing a condition for a purchase. |
春になれば、桜が咲きます。 | Haru ni nareba, sakura ga sakimasu. | If it becomes spring, the cherry blossoms will bloom. | Expressing a natural phenomenon. |
道が混んでいれば、タクシーで行きます。 | Michi ga konde ireba, takushii de ikimasu. | If the road is crowded, I will go by taxi. | An alternative action based on a likely circumstance. |
薬を飲めば、良くなります。 | Kusuri o nomeba, yoku narimasu. | If you take medicine, you'll get better. | General advice/expectation. |
時間があれば、映画を見に行きます。 | Jikan ga areba, eiga o mi ni ikimasu. | If I have time, I will go to see a movie. | Expressing a desire contingent on available time. |
学生なら、学割が使えます。 | Gakusei nara, gakugari ga tsukaemasu. | If you're a student, you can use the student discount. | A benefit available based on status. |
静かなら、勉強しやすいです。 | Shizuka nara, benkyou shiyasui desu. | If it's quiet, it's easy to study. | Expressing a condition that makes something else easier. |
The なら conditional is used when:
Think of it as "If that's the case..." or "If you mean...". It's often used to provide a relevant response or suggest an appropriate course of action.
Attach なら to the plain form (dictionary form for verbs, plain form for adjectives, and nouns as is) of verbs, adjectives, or nouns. Note: past tense of verbs and adjectives can also be used to convey specific nuance.
Japanese | Romaji | English Translation | Explanation |
---|---|---|---|
日本に行くなら、お土産を買ってきてね。 | Nihon ni iku nara, omiyage o katte kite ne. | If you're going to Japan, please buy me a souvenir. | Responding to the news that someone is going to Japan with a request. |
暇なら、手伝ってください。 | Hima nara, tetsudatte kudasai. | If you are free, please help me. | Requesting help based on the condition of the other person's free time. |
明日雨なら、ピクニックは中止です。 | Ashita ame nara, pikunikku wa chuushi desu. | If it rains tomorrow, the picnic will be cancelled. | A decision made based on a potential future event. |
これが高いなら、あれを買います。 | Kore ga takai nara, are o kaimasu. | If this is expensive, I'll buy that one. | Making a decision based on the price of something. |
もう食べたなら、片付けましょう。 | Mou tabeta nara, katazukemashou. | If you've already eaten, let's clean up. | Suggesting an action based on the completion of another. |
A: 明日テストがあるんです。 B: テストがあるなら、今日は早く寝たほうがいいよ。 |
A: Ashita tesuto ga arun desu. B: Tesuto ga aru nara, kyou wa hayaku neta hou ga ii yo. |
A: I have a test tomorrow. B: If you have a test tomorrow, you should go to bed early tonight. |
Responding to a statement with relevant advice. |
学生なら、この割引が使えます。 | Gakusei nara, kono waribiki ga tsukaemasu. | If you're a student, you can use this discount. | Clarifying the conditions for using a discount. |
おいしいケーキ屋さんを知ってる? 知ってるなら、教えて! |
Oishii keeki ya san o shitteru? Shitteru nara, oshiete! |
Do you know a good cake shop? If you do, tell me! |
A request that hinges on if the person knows something. |
A: 田中さんは? B: 田中さんなら、もう帰りましたよ。 |
A: Tanaka san wa? B: Tanaka san nara, mou kaerimashita yo. |
A: Where's Tanaka-san? B: If you're talking about Tanaka-san, he already went home. |
Confirming the subject and providing information. |
While both ば and なら translate to "if," their usage differs significantly based on context and nuance.
Let's look at some examples to highlight the differences:
Example 1: Rain
Example 2: Time
Example 3: Price
In short: ば indicates a relationship that always exists. Nara is a reaction or a condition that just arose.
While なら is generally used with nouns and na-adjectives, you might encounter ならば (naraba), which is a slightly more formal version. The meaning is essentially the same, but ならば is often used in more formal speech or writing.
Furthermore, be aware of the politeness levels. In polite speech, you'll often use ~ます/です forms after the conditional clause. For example:
Let's test your understanding with some practice exercises. Remember to consider the context and nuance when choosing between ば and なら.
Exercise 1: Fill in the blanks with the correct conditional (ば or なら).
Exercise 2: Translate the following sentences into Japanese using either ば or なら.
Exercise 3: Choose the most natural-sounding sentence in each pair and explain why.
Pair 1:
A. 暇なら、ゲームをしましょう。(Hima nara, geemu o shimashou.) B. 暇であれば、ゲームをしましょう。(Hima de areba, geemu o shimashou.)
Pair 2:
A. 食べれば、美味しかった。(Tabereba, oishikatta.) B. 食べるなら、美味しかった。(Taberu nara, oishikatta.)
Pair 2: B is generally more natural. A is grammatically strange - it implies "if you eat it then generally speaking it was delicious". B suggests "Since you were eating it, it was delicious"