La forma causativa en japonés se utiliza cuando quieres expresar que alguien causa o permite que otra persona realice una acción. Es un punto gramatical crucial para expresar una variedad de relaciones y situaciones, que van desde órdenes y acciones forzadas hasta permisos y oportunidades. Este patrón aparece frecuentemente en conversaciones de nivel intermedio a avanzado.
Es importante recordar que el causativo no siempre es una traducción directa de "hacer" o "dejar". El significado específico depende mucho del contexto. Considera estas posibles interpretaciones:
La forma causativa se deriva de manera diferente dependiendo del tipo de verbo (Verbo Ru, Verbo U, o Irregular).
Quita la final る (ru) y añade させる (saseru). ¡El verbo resultante actúa como otro Verbo Ru!
| Verbo (Diccionario) | Forma Causativa | Romaji | Traducción al Español | Oración de Ejemplo |
|---|---|---|---|---|
| 食べる (taberu) | 食べさせる | tabesaseru | hacer/dejar comer | 親は子供に野菜を食べさせます。(Oya wa kodomo ni yasai o tabesasemasu.) - Los padres hacen comer vegetales a sus hijos. |
| 見る (miru) | 見させる | misaseru | hacer/dejar ver | 映画を見させてもらいました。(Eiga o misasete moraimashita.) - Me permitieron ver una película (por alguien). |
| 降りる (oriru) | 降ろさせる | orosaseru | hacer/dejar bajar | バスを降ろさせてください。(Basu o orosasete kudasai.) - Por favor, déjeme bajar del autobús. |
| 信じる (shinjiru) | 信じさせる | shinjisaseru | hacer/dejar creer | 嘘を信じさせた。(Uso o shinjisaseta.) - Le hice creer una mentira. |
Cambia el sonido final う al sonido あ correspondiente y añade せる (seru). Ten cuidado con los verbos que terminan en う, つ, る, y す, ya que su sonido あ podría escribirse de forma diferente. ¡El verbo resultante actúa como otro Verbo Ru!
| Verbo (Diccionario) | Forma Causativa | Romaji | Traducción al Español | Oración de Ejemplo |
|---|---|---|---|---|
| 書く (kaku) | 書かせる | kakaseru | hacer/dejar escribir | 子供に日記を書かせます。(Kodomo ni nikki o kakasemasu.) - Hago que mi hijo/a escriba un diario. |
| 飲む (nomu) | 飲ませる | nomaseru | hacer/dejar beber | 赤ちゃんにミルクを飲ませます。(Akachan ni miruku o nomasemasu.) - Hago/dejo que el bebé beba leche. |
| 話す (hanasu) | 話させる | hanasaseru | hacer/dejar hablar | 先生は生徒に英語で話させます。(Sensei wa seito ni eigo de hanasemasu.) - El profesor hace que los estudiantes hablen en inglés. |
| 歌う (utau) | 歌わせる | utawaseru | hacer/dejar cantar | 子供に歌を歌わせました。(Kodomo ni uta o utawasemashita.) - Hice que mi hijo/a cantara una canción. |
| 待つ (matsu) | 待たせる | mataseru | hacer/dejar esperar | 客を待たせてしまった。(Kyaku o matasete shimatta.) - Terminé haciendo esperar al cliente. |
| 取る (toru) | 取らせる | toraseru | hacer/dejar tomar | 自由に取らせてください。(Jiyuu ni torasete kudasai.) - Por favor, déjeme tomarlo libremente. |
| 貸す (kasu) | 貸させる | kasaseru | hacer/dejar prestar | 友達に金を貸させられた。(Tomodachi ni okane o kasaserareta.) - Fui forzado a prestar dinero a mi amigo. |
| Verbo (Diccionario) | Forma Causativa | Romaji | Traducción al Español | Oración de Ejemplo |
|---|---|---|---|---|
| する (suru) | させる | saseru | hacer/dejar hacer | 子供に掃除をさせます。(Kodomo ni souji o sasemasu.) - Hago que mi hijo/a limpie. |
| 来る (kuru) | 来させる | kosaseru | hacer/dejar venir | 彼をパーティーに来させます。(Kare o paatii ni kosasemasu.) - Haré que él venga a la fiesta. |
| Japonés | Romaji | Traducción al Español | Explicación |
|---|---|---|---|
| 先生は学生に宿題をさせました。 | Sensei wa gakusei ni shukudai o sasemashita. | El profesor hizo que los estudiantes hicieran la tarea. | El profesor ordenó o forzó a los estudiantes a hacer la tarea. |
| 母は私に野菜を食べさせた。 | Haha wa watashi ni yasai o tabesaseta. | Mi madre me hizo comer vegetales. | La madre forzó al hablante a comer vegetales. |
| 彼は子供を早く寝かせます。 | Kare wa kodomo o hayaku nesasemasu. | Él hace que su hijo/a se acueste temprano. | Él obliga o tiene la rutina de hacer que su hijo/a se acueste temprano. |
| 私は弟にゲームをさせました。 | Watashi wa otouto ni geemu o sasemashita. | Dejé que mi hermano menor jugara videojuegos. | Permití a mi hermano menor jugar videojuegos. |
| 娘にピアノを習わせています。 | Musume ni piano o narawasete imasu. | Estoy dejando que mi hija aprenda piano. | Le estoy dando a mi hija la oportunidad de aprender piano. Implica apoyo y permiso. |
| 犯人に真実を話させた。 | Hannin ni shinjitsu o hanasaseta. | Hice que el criminal dijera la verdad. | La policía obligó al criminal a decir la verdad. |
| (会社の社長が)社員に責任を取らせた。 | (Kaisha no shachou ga) shain ni sekinin o toraseta. | (El presidente de la compañía) hizo que los empleados asumieran la responsabilidad. | El presidente obligó a los empleados a asumir la responsabilidad. Sugiere una situación de culpa y exigencia de rendición de cuentas. |
| 車を運転させてください。 | Kuruma o unten sasete kudasai. | Por favor, déjeme conducir el coche. | Una petición educada para que se le permita conducir. |
| 一人で考えさせてください。 | Hitori de kangae sasete kudasai. | Por favor, déjeme pensar solo/a. | Una petición educada para que se le permita pensar por sí mismo/a. |
Este es un punto clave que distingue al causativo de otras construcciones verbales transitivas.
Regla General: Usa に a menos que tengas una razón muy específica para enfatizar la acción en sí misma y su finalización.
Ejemplo usando 'に' (Enfoque en la persona):
Ejemplo usando 'を' (Énfasis en la acción - RARO, usar con precaución):
Nota Importante: El uso de 'を' puede cambiar sutilmente el significado y a veces sonar antinatural. Es mejor apegarse a 'に' a menos que estés muy cómodo/a con los matices.
Al igual que los verbos regulares, la forma causativa también se puede poner en voz pasiva. Esta forma (~させられる - saserareru) indica que alguien es obligado a hacer algo en contra de su voluntad. Expresa un sentimiento de ser forzado u obligado. Esto se basa en la lección anterior sobre la voz pasiva.
Para formar el causativo-pasivo:
Ejemplo:
Oraciones de Ejemplo usando Causativo-Pasivo:
| Japonés | Romaji | Traducción al Español |
|---|---|---|
| 私は上司に飲み会に参加させられました。 | Watashi wa joushi ni nomikai ni sanka saseraremashita. | Fui obligado a participar en la fiesta de bebida por mi jefe (en contra de mi voluntad). |
| 子供の頃、母に嫌いな野菜を食べさせられました。 | Kodomo no koro, haha ni kirai na yasai o tabesasaremashta. | Cuando era niño/a, fui obligado/a a comer vegetales que odiaba por mi madre. |
| 彼は会社で残業させられています。 | Kare wa kaisha de zangyou saserarete imasu. | Está siendo obligado a trabajar horas extras en la compañía (en contra de su voluntad). |
| 弟はいつも姉にゲームをさせられています。 | Otouto wa itsumo ane ni geemu o saserarete imasu. | El hermano menor siempre está siendo obligado a jugar videojuegos por su hermana mayor (posiblemente sin querer). |
| そんなことは言わせられたくなかった。 | Sonna koto wa iwaseraretakunakatta. | No quería ser obligado a decir tal cosa. |