En esta lección, aprenderás a comparar cosas en japonés usando expresiones para "mejor", "peor" e "igual". Entender estas comparaciones es esencial para las conversaciones cotidianas y para expresar tus opiniones. Dado que aprendiste a dar razones en la lección anterior ("¿Por qué? Dando razones con から & ので"), ¡intenta pensar por qué podrías hacer estas comparaciones!
1. Comparando Dos Cosas: Usando "より" (yori)
La clave para comparar dos cosas en japonés es la palabra より (yori), que significa "que".
A es mejor que B
Japonés: AはBよりいいです。
Romaji: A wa B yori ii desu.
Significado: A es mejor que B.
Explicación:
Aは (A wa): A (marcador de tema)
Bより (B yori): Que B
いいです (ii desu): es bueno/mejor (forma cortés)
Ejemplos:
この本はあの本よりいいです。
Kono hon wa ano hon yori ii desu.
Este libro es mejor que aquel libro.
東京は大阪より大きいです。
Toukyou wa Oosaka yori ookii desu.
Tokio es más grande que Osaka.
夏は冬より好きです。
Natsu wa fuyu yori suki desu.
Me gusta más el verano que el invierno. (El verano gusta más que el invierno)
A es peor que B
Japonés: AはBより悪いです。
Romaji: A wa B yori warui desu.
Significado: A es peor que B.
Explicación:
Aは (A wa): A (marcador de tema)
Bより (B yori): Que B
悪いです (warui desu): es malo/peor (forma cortés)
Ejemplos:
この映画はその映画より悪いです。
Kono eiga wa sono eiga yori warui desu.
Esta película es peor que aquella película.
今年の夏は去年の夏より暑いです。(Esta frase requiere el contexto de que el hablante piense que el clima cálido es "malo", por lo tanto, se usa la palabra 悪いです).
Kotoshi no natsu wa kyonen no natsu yori atsui desu.
Este verano es más caluroso que el verano pasado.
朝ごはんは晩ご飯より簡単です。
Asa gohan wa ban gohan yori kantan desu.
El desayuno es más fácil que la cena.
Nota importante: いい (ii) y 悪い (warui) son adjetivos i. Recuerda que los adjetivos i se conjugan de manera diferente que los sustantivos o los adjetivos na.
Quiz: Rellena el espacio en blanco con la palabra correcta (いい o 悪い)
ラーメンはうどん__________。
*Raamen wa udon __________.*
(El ramen es mejor que el udon.)
Answer
いいです
2. Diciendo "Lo Mismo Que": Usando "と同じ" (to onaji)
Para expresar que dos cosas son iguales, utilizas la expresión と同じ (to onaji), que significa "lo mismo que".
Japonés: AはBと同じです。
Romaji: A wa B to onaji desu.
Significado: A es lo mismo que B.
Explicación:
Aは (A wa): A (marcador de tema)
Bと同じ (B to onaji): Lo mismo que B
です (desu): es (cópula)
Ejemplos:
私の車はあなたの車と同じです。
Watashi no kuruma wa anata no kuruma to onaji desu.
Mi coche es igual que tu coche.
私の誕生日は妹の誕生日と同じです。
Watashi no tanjoubi wa imouto no tanjoubi to onaji desu.
Mi cumpleaños es el mismo que el cumpleaños de mi hermana menor.
このケーキはあのケーキと同じ値段です。
Kono keeki wa ano keeki to onaji nedan desu.
Este pastel tiene el mismo precio que aquel pastel.
Fraseo alternativo: Añadiendo "くらい" (kurai)
A veces, es posible que quieras decir que algo es casi lo mismo. Puedes usar la palabra くらい (kurai) que significa "alrededor de" o "aproximadamente".
AはBと同じくらいです。
A wa B to onaji kurai desu.
A es aproximadamente lo mismo que B.
Ejemplo:
私の背は兄の背と同じくらいです。
Watashi no se wa ani no se to onaji kurai desu.
Mi altura es aproximadamente la misma que la altura de mi hermano mayor.
Quiz: Rellena el espacio en blanco con la frase correcta (と同じ o より)
私の日本語のレベルはあなたの日本語のレベル__________低いです。
*Watashi no nihongo no reberu wa anata no nihongo no reberu __________ hikui desu.*
(Mi nivel de japonés es más bajo que tu nivel de japonés.)
Answer
より
3. Comparaciones con Adverbios: "Mucho Más/Menos"
Puedes agregar adverbios a tus comparaciones para hacerlas más matizadas. Dos muy útiles son:
ずっと (zutto): Mucho más, por mucho
少し (sukoshi): Un poco, ligeramente
Usando ずっと (zutto):
AはBよりずっといいです。
A wa B yori zutto ii desu.
A es mucho mejor que B.
AはBよりずっと悪いです。
A wa B yori zutto warui desu.
A es mucho peor que B.
Ejemplo:
このレストランはあのレストランよりずっと高いです。
Kono resutoran wa ano resutoran yori zutto takai desu.
Este restaurante es mucho más caro que aquel restaurante.
Usando 少し (sukoshi):
AはBより少しいいです。
A wa B yori sukoshi ii desu.
A es un poco mejor que B.
AはBより少し悪いです。
A wa B yori sukoshi warui desu.
A es un poco peor que B.
Ejemplo:
今日のテストは昨日のテストより少し難しかったです。
Kyou no tesuto wa kinou no tesuto yori sukoshi muzukashikatta desu.
El examen de hoy fue un poco más difícil que el examen de ayer. (se usa el tiempo pasado de desu, "deshita/desu" se convierte en "deshita/desu")
Quiz: Traduce: "Este pastel es mucho mejor que aquel."Answer
このケーキはあのケーキよりずっといいです。
*Kono keeki wa ano keeki yori zutto ii desu.*
4. Práctica
Traduce lo siguiente al japonés:
Este café es peor que aquel café.
Mi apartamento es igual que tu apartamento.
Este examen fue mucho más fácil que el examen anterior.
El coche rojo es un poco más rápido que el coche azul.
Comer cocina Inaka es mejor que comer comida italiana.
Quiz: Proporcione la traducción Romaji y la traducción al español para la oración "日本語は英語より難しいと思います。".Answer
Romaji: *Nihongo wa eigo yori muzukashii to omoimasu.*
Español: Creo que el japonés es más difícil que el inglés.
5. Respuestas
このコーヒーはあのコーヒーより悪いです。
Kono koohii wa ano koohii yori warui desu.
私のアパートはあなたのアパートと同じです。
Watashi no apaato wa anata no apaato to onaji desu.
今回の試験は前の試験よりずっと簡単でした。
Konkai no shiken wa mae no shiken yori zutto kantan deshita.
赤い車は青い車より少し速いです。
Akai kuruma wa aoi kuruma yori sukoshi hayai desu.
田舎料理を食べることはイタリア料理を食べるよりいいです。
Inaka ryouri wo taberu koto wa Itaria ryouri wo taberu yori ii desu.
6. Vocabulario
Japonés
Romaji
Español
より
yori
que
いい
ii
bueno/mejor
悪い
warui
malo/peor
同じ
onaji
igual
大きい
ookii
grande
小さい
chiisai
pequeño
好き
suki
gustar
嫌い
kirai
no gustar/odiar
ずっと
zutto
mucho más, por mucho
少し
sukoshi
un poco, ligeramente
簡単(な)
kantan (na)
fácil, simple
難しい(い)
muzukashii
difícil
背 (高さ)
se (takasa)
altura
値段
nedan
precio
大体 (くらい)
daitai (kurai)
alrededor de, aproximadamente
レベル
reberu
nivel
低い
hikui
bajo
速い
hayai
rápido
田舎
inaka
campo/zona rural
料理
ryouri
cocina/culinaria
¡Practica creando tus propias oraciones de comparación! Intenta comparar cosas sobre tu propia vida, tu ciudad o tus comidas favoritas. Usa el nuevo vocabulario para agregar más variedad a tus oraciones. Considera usar las conjunciones から o ので de la lección anterior para explicar por qué estás haciendo las comparaciones. Por ejemplo:
日本のラーメンはアメリカのラーメンより美味しいと思います。なぜなら、スープの味が全然違うからです。
Nihon no raamen wa Amerika no raamen yori oishii to omoimasu. Nazenara, suupu no aji ga zenzen chigau kara desu.
Creo que el ramen japonés es más delicioso que el ramen americano. Porque, el sabor de la sopa es completamente diferente.