In Japanese, expressing your thoughts and opinions is commonly done using the phrase ~と思います (~to omoimasu), which means "I think (that)...", "In my opinion...", or "I believe...". This structure is extremely versatile and useful in both casual and formal conversations. Understanding and mastering this structure is crucial for expressing yourself clearly and engaging in deeper conversations.
[Sentence in plain form] + と思います
[Sentence in plain form] + to omoimasu
| Japanese | Romaji | English Translation | Notes |
|---|---|---|---|
| 彼は来ると思います。 | kare wa kuru to omoimasu. | I think he will come. | 来る (kuru) is the plain form of "to come." |
| 彼女は勉強すると思います。 | kanojo wa benkyou suru to omoimasu. | I think she will study. | 勉強する (benkyou suru) is "to study." |
| 雨が降ると思います。 | ame ga furu to omoimasu. | I think it will rain. | 降る (furu) is "to fall" (rain, snow). |
| 日本語は難しいと思います。 | Nihongo wa muzukashii to omoimasu. | I think Japanese is difficult. | Based on the context, "difficult" modifies an implied "to learn." |
| Japanese | Romaji | English Translation | Notes |
|---|---|---|---|
| この映画は面白いと思います。 | kono eiga wa omoshiroi to omoimasu. | I think this movie is interesting. | 面白い (omoshiroi) is an i-adjective meaning "interesting." |
| ケーキは甘いと思います。 | keeki wa amai to omoimasu. | I think the cake is sweet. | 甘い (amai) is an i-adjective meaning "sweet." |
| 今日は暑いと思います。 | kyou wa atsui to omoimasu. | I think it's hot today. | 暑い (atsui) is an i-adjective meaning "hot" (weather). |
| そのレストランは高いと思います。 | sono resutoran wa takai to omoimasu. | I think that restaurant is expensive. | 高い (takai) is an i-adjective meaning "expensive" or "tall." Context matters! |
| Japanese | Romaji | English Translation | Notes |
|---|---|---|---|
| 彼女はきれいだと思います。 | kanojo wa kirei da to omoimasu. | I think she is beautiful. | きれい (kirei) is a na-adjective meaning "beautiful" or "clean." Remember the da when attaching a na-adjective to the plain form. |
| この部屋は静かだと思います。 | kono heya wa shizuka da to omoimasu. | I think this room is quiet. | 静か (shizuka) is a na-adjective meaning "quiet." |
| 彼は元気だと思います。 | kare wa genki da to omoimasu. | I think he is doing well/healthy. | 元気 (genki) is a na-adjective meaning "healthy," "energetic," or "doing well." |
| この計画は簡単だと思います。 | kono keikaku wa kantan da to omoimasu. | I think this plan is simple/easy. | 簡単 (kantan) is a na-adjective meaning "simple" or "easy." |
| Japanese | Romaji | English Translation | Notes |
|---|---|---|---|
| 明日は雨だと思います。 | ashita wa ame da to omoimasu. | I think it will rain tomorrow. | 雨 (ame) is a noun meaning "rain." Remember the da with nouns. |
| 彼女は学生だと思います。 | kanojo wa gakusei da to omoimasu. | I think she is a student. | 学生 (gakusei) is a noun meaning "student." Remember the da with nouns. |
| 彼は医者だと思います。 | kare wa isha da to omoimasu. | I think he is a doctor. | 医者 (isha) is a noun meaning "doctor." |
| あれは猫だと思います。 | are wa neko da to omoimasu. | I think that is a cat. | 猫 (neko) is a noun meaning "cat." |
You can also use negative or past forms before と思います. This allows you to express nuanced opinions.
| Japanese | Romaji | English Translation | Notes |
|---|---|---|---|
| 彼は来ないと思います。 | kare wa konai to omoimasu. | I don't think he will come. | 来ない (konai) is the negative plain form of 来る (kuru). |
| 彼は来たと思います。 | kare wa kita to omoimasu. | I think he came. | 来た (kita) is the past plain form of 来る (kuru). |
| この問題は難しくないと思います。 | kono mondai wa muzukashikunai to omoimasu. | I don't think this problem is difficult. | 難しくない (muzukashikunai) is the negative plain form of 難しい (muzukashii). |
| 昨日は寒かったと思います。 | kinou wa samukatta to omoimasu. | I think it was cold yesterday. | 寒かった (samukatta) is the past plain form of 寒い (samui). |
| 彼女は学生じゃなかったと思います。 | kanojo wa gakusei ja nakatta to omoimasu. | I don't think she was a student. | 学生じゃなかった(gakusei ja nakatta) is the past negative plain form of 学生だ (gakusei da) |
In casual speech, you can use と思う (to omou) instead of the polite と思います (to omoimasu). Remember that using casual form depends on your relationship with the person you're talking to. Use it with close friends, family, and people younger than you. Avoid using it with superiors or people you don't know well.
彼は来ると思う。
kare wa kuru to omou.
(I think he will come.)
この映画は面白いと思う。
kono eiga wa omoshiroi to omou.
(I think this movie is interesting.)
明日は雨だと思う。
ashita wa ame da to omou.
(I think it will rain tomorrow.)
彼女は学生だと思う。
kanojo wa gakusei da to omou.
(I think she is a student.)
To ask what someone thinks, use:
Expanding on Asking for Opinions:
Beyond "What do you think?", you can ask more specific questions to elicit more detailed opinions. Here are some examples:
| Japanese | Romaji | English Translation | Notes |
|---|---|---|---|
| どう思いますか。 | dou omoimasu ka. | What do you think? | General, polite question. |
| どう思う? | dou omou? | What do you think? | General, casual question. |
| これについてどう思いますか。 | kore ni tsuite dou omoimasu ka. | What do you think about this? | More specific; focuses on a particular topic. |
| これについてどう思う? | kore ni tsuite dou omou? | What do you think about this? | More specific; focuses on a particular topic, casual. |
| どう感じますか。 | dou kanjimasu ka. | How do you feel (about it)? | Emphasizes feelings or impressions. |
| どう感じる? | dou kanjiru? | How do you feel (about it)? | Emphasizes feelings or impressions, casual. |
| どういう意味だと思いますか。 | dou iu imi da to omoimasu ka. | What do you think it means? | Asks for interpretation or understanding. |
| どういう意味だと思う? | dou iu imi da to omou? | What do you think it means? | Asks for interpretation or understanding, casual. |
| 何か意見はありますか。 | nanika iken wa arimasu ka. | Do you have any opinions? | More direct way to ask for any opinions. |
| 何か意見はある? | nanika iken wa aru? | Do you have any opinions? | More direct way to ask for any opinions, casual. |
| これが好きだと思いますか。 | kore ga suki da to omoimasu ka. | Do you think you will like this? (literally: "Do you think you like this?") | Specific question about preference. |
| これが好きだと思う? | kore ga suki da to omou? | Do you think you will like this? (literally: "Do you think you like this?") | Specific question about preference, casual. |
While ~と思います is fundamental, Japanese offers a variety of other expressions for conveying your thoughts and opinions, each with subtle differences in nuance and formality. Expanding your repertoire will make your Japanese sound more natural and sophisticated.
~でしょう (~deshou): This expresses a degree of uncertainty, similar to "probably" or "I suppose." It's often used when you're not completely sure about something.
~かもしれません (~kamoshiremasen): This also expresses uncertainty, but it's weaker than ~でしょう. It means "maybe" or "might."
~はずです (~hazu desu): This expresses a strong expectation or belief based on reason or evidence. It means "should," "ought to," or "is supposed to."
~んじゃないかと思います (~n ja nai ka to omoimasu): This is a more tentative way of expressing your opinion. It's similar to saying "I think maybe..." or "I have a feeling that..." in English. The casual form is ~んじゃないかと思う (~n ja nai ka to omou). The "n" sound is a contraction of "no".
私としては (watashi toshite wa): This phrase is used to introduce your opinion, similar to "As for me..." or "From my perspective..."
Let's put your understanding to the test.
Try expressing your own opinions using ~と思います and the alternative expressions we covered with different verbs, adjectives, and nouns! The more you practice, the more comfortable and natural you'll become. Good luck!