Citando e Informando lo que Otros Dicen (~と言いました)

Intermediate

En japonés, puedes informar lo que alguien dijo, pensó o preguntó usando la estructura:

[Oración] と Verbo ([Oración] to Verbo)

Esto significa "[Sujeto] Verbo-ó '[Oración]'" o "[Sujeto] Verbo-ó que [Oración]". El verbo es a menudo 言いました (iimashita, "dijo"), pero puede ser otros verbos como 聞きました (kikimashita, "preguntó") o 思いました (omoimashita, "pensó").

Estructura Básica con 言いました (iimashita)

  • [Oración Citada] + と + 言いました (iimashita)
Japonés Romaji Traducción al Español
たけしさんは「行きます」と言いました。 Takeshi-san wa "ikimasu" to iimashita. Takeshi dijo: "Iré".
先生は「静かにしてください」と言いました。 Sensei wa "shizuka ni shite kudasai" to iimashita. El profesor dijo: "Por favor, cállense".
母は「宿題をしなさい」と言いました。 Haha wa "shukudai o shinasai" to iimashita. Mi madre dijo: "Haz tu tarea".
妹は「ケーキを食べたい」と言いました。 Imouto wa "keeki o tabetai" to iimashita. Mi hermana menor dijo: "Quiero comer pastel".

Observa que la partícula は (wa) marca el sujeto, y 言いました (iimashita) siempre viene al final de la oración.

Citando vs. Parafraseando (Discurso Directo vs. Indirecto)

Puedes citar exactamente lo que alguien dijo (cita directa) o parafrasear (cita indirecta). Esto impacta la conjugación del verbo en la oración citada, ya que necesita concordar con el tiempo en que se hizo la declaración.

  • Cita Directa: Usa 「」(kagikakko) para encerrar las palabras exactas. El tiempo verbal y el nivel de cortesía permanecen iguales a la declaración original.
  • Cita Indirecta: Omite 「」. A menudo necesitarás cambiar la forma del verbo (especialmente si la declaración original estaba en la forma ます (masu)). Usualmente, la forma simple se usa antes de と言いました. También, los pronombres y otras palabras contextuales (como "mañana") podrían necesitar ser ajustadas para reflejar la perspectiva del hablante.
Japonés (Directo) Romaji (Directo) Traducción al Español (Directo) Japonés (Indirecto) Romaji (Indirecto) Traducción al Español (Indirecto)
彼は「明日来ます」と言いました。 Kare wa "ashita kimasu" to iimashita. Él dijo: "Vendré mañana". 彼は明日来ると言いました。 Kare wa ashita kuru to iimashita. Él dijo que vendrá mañana.
彼女は「今日は疲れています」と言いました。 Kanojo wa "kyou wa tsukarete imasu" to iimashita. Ella dijo: "Estoy cansada hoy". 彼女は今日は疲れていると言いました。 Kanojo wa kyou wa tsukarete iru to iimashita. Ella dijo que está cansada hoy.
社長は「頑張ってください」と言いました。 Shachou wa "ganbatte kudasai" to iimashita. El presidente dijo: "Por favor, esfuércense". 社長は頑張ってくれと言いました。 Shachou wa ganbatte kure to iimashita. El presidente dijo que nos esforzáramos. (Él quería que hiciéramos nuestro mejor esfuerzo)
弟は「ゲームを買って!」と言いました。 Otouto wa "geemu o katte!" to iimashita. Mi hermano menor dijo: "¡Cómprame un juego!". 弟はゲームを買ってくれと言いました。 Otouto wa geemu o katte kure to iimashita. Mi hermano menor me pidió que le comprara un juego.
Ejercicio 1: Convierte las siguientes citas directas a citas indirectas.
  1. 彼女は「明日は休みです」と言いました。 (Kanojo wa "ashita wa yasumi desu" to iimashita.) Ella dijo: "Mañana es mi día libre".
  2. 彼は「この本は面白いです」と言いました。 (Kare wa "kono hon wa omoshiroi desu" to iimashita.) Él dijo: "Este libro es interesante".
  3. 先生は「よくできました」と言いました。 (Sensei wa "yoku dekimashita" to iimashita.) El profesor dijo: "Bien hecho".
Respuesta
  1. 彼女は明日は休みだと言いました。 (Kanojo wa ashita wa yasumi da to iimashita.)
  2. 彼はこの本は面白いと言いました。 (Kare wa kono hon wa omoshiroi to iimashita.)
  3. 先生はよくできたと言いました。 (Sensei wa yoku dekita to iimashita.)

Usando Otros Verbos

Puedes usar otros verbos como 聞きました (kikimashita, "preguntó"), 思いました (omoimashita, "pensó"), 怒りました (okorimashita, "se enojó"), 泣きました (nakimashita, "lloró"), o 叫びました (sakemashita, "gritó") en lugar de 言いました (iimashita).

Japonés Romaji Traducción al Español
先生は「分かりますか」と聞きました。 Sensei wa "wakarimasu ka" to kikimashita. El profesor preguntó: "¿Entienden?"
彼は「難しい」と思いました。 Kare wa "muzukashii" to omoimashita. Él pensó: "Es difícil".
彼女は「うるさい!」と怒りました。 Kanojo wa "urusai!" to okorimashita. Ella se enojó y dijo: "¡Cállate!".
赤ちゃんは「お腹が空いた」と泣きました。 Akachan wa "onaka ga suita" to nakimashita. El bebé lloró: "Tengo hambre".
彼は「助けて!」と叫びました。 Kare wa "tasukete!" to sakemashita. Él gritó: "¡Ayuda!".
友達は「本当?」と驚きました。 Tomodachi wa "hontou?" to odorokimashita. Mi amigo se sorprendió y dijo: "¿En serio?".
母は「気をつけてね」と心配しました。 Haha wa "ki wo tsukete ne" to shinpai shimashita. Mi madre estaba preocupada y dijo: "Ten cuidado".
父は「疲れた」とため息をつきました。 Chichi wa "tsukareta" to tameiki o tsukimashita. Mi padre suspiró y dijo: "Estoy cansado".
Ejercicio 2: Rellena el espacio en blanco con el verbo apropiado (聞きました、思いました、怒りました) en tiempo pasado.
  1. 彼は「どこに行くの?」と __________。 (Kare wa "doko ni iku no?" to __________.) Él __________ , "¿A dónde vas?"
  2. 私は「簡単だ」と __________。 (Watashi wa "kantan da" to __________.) Yo __________ , "Es fácil".
  3. 彼女は「もう我慢できない!」と __________。 (Kanojo wa "mou gaman dekinai!" to __________.) Ella __________ , "¡Ya no lo soporto más!"
Respuesta
  1. 彼は「どこに行くの?」と 聞きました。 (Kare wa "doko ni iku no?" to kikimashita.)
  2. 私は「簡単だ」と 思いました。 (Watashi wa "kantan da" to omoimashita.)
  3. 彼女は「もう我慢できない!」と 怒りました。 (Kanojo wa "mou gaman dekinai!" to okorimashita.)

Cambios en Pronombres y Expresiones de Tiempo en el Discurso Indirecto

Al convertir de discurso directo a indirecto, los pronombres y las expresiones de tiempo a menudo necesitan ser ajustados para reflejar la perspectiva actual del hablante. Esto es muy importante para una comunicación clara.

Por ejemplo:

Discurso Directo: 私は「明日、映画を見に行きます」と言いました。 (Watashi wa "ashita, eiga o mi ni ikimasu" to iimashita.) Dije: "Iré a ver una película mañana".

Discurso Indirecto: 私は明日、映画を見に行くといいました。(Watashi wa ashita, eiga o mi ni iku to iimashita.) Dije que iré a ver una película mañana. (Mismo sujeto). Sin embargo, si alguien más está informando lo que "yo" dije:

Discurso Indirecto (Informado por otra persona): 彼は、私が明日、映画を見に行くといいました。(Kare wa, watashi ga ashita, eiga o mi ni iku to iimashita.) Él dijo que yo iré a ver una película mañana.

Veamos un ejemplo que requiere más cambios:

Discurso Directo: 彼女は「私は今日、とても疲れています」と言いました。(Kanojo wa "watashi wa kyou, totemo tsukarete imasu" to iimashita.) Ella dijo: "Estoy muy cansada hoy".

Discurso Indirecto: 彼女は、その日とても疲れていると言いました。(Kanojo wa, sono hi totemo tsukarete iru to iimashita.) Ella dijo que estaba muy cansada ese día.

  • 今日 (kyou, hoy) cambia a その日 (sono hi, ese día)
  • 私 (watashi, yo) permanece 彼女 (kanojo, ella) como el sujeto de la cláusula principal

Más ejemplos de expresiones de tiempo:

Discurso Directo Discurso Indirecto
今日 (kyou, hoy) その日 (sono hi, ese día) / 当日 (toujitsu, ese día)
明日 (ashita, mañana) 次の日 (tsugi no hi, el día siguiente) / 翌日 (yokujitsu, el día siguiente)
昨日 (kinou, ayer) 前の日 (mae no hi, el día anterior) / 先日 (senjitsu, el otro día)
今 (ima, ahora) その時 (sono toki, en ese momento)
来週 (raishuu, la semana que viene) 次の週 (tsugi no shuu, la semana siguiente)
先週 (senshuu, la semana pasada) 前の週 (mae no shuu, la semana anterior)

Ejemplos de pronombres:

Discurso Directo Discurso Indirecto (Posibles Cambios)
私 (watashi, yo) Depende de quién esté hablando/de quién se esté hablando.
あなた (anata, tú) Depende de quién esté hablando/de quién se esté hablando.
彼 (kare, él) / 彼女 (kanojo, ella) Generalmente permanece igual a menos que haya ambigüedad.
Ejercicio 3: Convierte las siguientes citas directas a citas indirectas, prestando atención a los cambios en los pronombres y las expresiones de tiempo.
  1. 彼は「私は明日、テストを受けます」と言いました。 (Kare wa "watashi wa ashita, tesuto o ukemasu" to iimashita.) Él dijo: "Mañana haré el examen". (Informado por otra persona)
  2. 彼女は「私は昨日、映画を見ました」と言いました。 (Kanojo wa "watashi wa kinou, eiga o mimashita" to iimashita.) Ella dijo: "Ayer vi una película". (Informado por otra persona)
Respuesta
  1. 彼は、彼が次の日、テストを受けると言いました。 (Kare wa, kare ga tsugi no hi, tesuto o ukeru to iimashita.)
  2. 彼女は、彼女が前の日、映画を見たと言いました。 (Kanojo wa, kanojo ga mae no hi, eiga o mita to iimashita.)

Reportando Preguntas

Al reportar preguntas, la partícula か (ka) generalmente se incorpora al discurso indirecto.

Pregunta Directa: 彼女は「元気ですか」と聞きました。(Kanojo wa "genki desu ka" to kikimashita.) Ella preguntó: "¿Estás bien?"

Pregunta Indirecta: 彼女は、私が元気かどうか聞きました。(Kanojo wa, watashi ga genki ka dou ka kikimashita.) Ella preguntó si yo estaba bien. O: 彼女は、私が元気か聞きました。(Kanojo wa, watashi ga genki ka kikimashita.) Ella preguntó si yo estaba bien.

Si la pregunta comienza con una palabra interrogativa (何, 誰, いつ, どこ, etc.), esa palabra también se usa en el discurso indirecto.

Pregunta Directa: 彼は「どこに行きますか」と聞きました。(Kare wa "doko ni ikimasu ka" to kikimashita.) Él preguntó: "¿A dónde vas?"

Pregunta Indirecta: 彼は、私がどこに行くか聞きました。(Kare wa, watashi ga doko ni iku ka kikimashita.) Él preguntó a dónde iba.

Ejercicio 4: Convierte las siguientes preguntas directas en preguntas indirectas.
  1. 彼女は「それは何ですか」と聞きました。 (Kanojo wa "sore wa nan desu ka" to kikimashita.) Ella preguntó: "¿Qué es eso?"
  2. 彼は「あなたは誰ですか」と聞きました。 (Kare wa "anata wa dare desu ka" to kikimashita.) Él preguntó: "¿Quién eres tú?"
  3. 先生は「理解しましたか」と聞きました。 (Sensei wa "rikaishimashita ka" to kikimashita.) El profesor preguntó: "¿Entendieron?"
Respuesta
  1. 彼女は、それが何か聞きました。 (Kanojo wa, sore ga nan ka kikimashita.)
  2. 彼は、私が誰か聞きました。 (Kare wa, watashi ga dare ka kikimashita.)
  3. 先生は、私が理解したか聞きました。 (Sensei wa, watashi ga rikai shita ka kikimashita.) / 先生は、理解したかどうか聞きました。(Sensei wa, rikai shita ka dou ka kikimashita.)

Potencial de Malentendido y Aclaración

Usar ~と言いました a veces puede llevar a ambigüedad si el contexto no está claro. Para evitar esto, agrega información aclaratoria.

Por ejemplo, si solo dices: 「彼は行くといいました。」(Kare wa iku to iimashita.) - "Él dijo que iría". No está claro a dónde va.

Agregando contexto: 「彼は、東京へ行くといいました。」(Kare wa, Tokyo e iku to iimashita.) - "Él dijo que iría a Tokio".

Agregando más detalles sobre quién está informando o escuchando: 「彼は、私に、東京へ行くといいました。」(Kare wa, watashi ni, Tokyo e iku to iimashita.) - "Él me dijo que iría a Tokio".

Ejercicio 5: Agrega información aclaratoria a la siguiente oración para hacerla más clara: 彼女は食べると言いました。 (Kanojo wa taberu to iimashita.) Ella dijo que comería.
Respuesta Respuestas posibles: * 彼女は、ケーキを食べると言いました。 (Kanojo wa, keeki o taberu to iimashita.) Ella dijo que comería pastel. * 彼女は、今晩食べると言いました。 (Kanojo wa, konban taberu to iimashita.) Ella dijo que comería esta noche. * 彼女は、私に食べると言いました。 (Kanojo wa, watashi ni taberu to iimashita.) Ella me dijo que comería.

Práctica

¡Intenta hacer tus propias oraciones usando ~と言いました、~と聞きました、~と思いました para informar lo que alguien dijo, preguntó o pensó! Experimenta con el discurso directo e indirecto, los cambios de pronombres y los ajustes de expresiones de tiempo. ¡Cuanto más practiques, más cómodo te sentirás con este importante punto gramatical!